理想の人
今は独り身の方も、いつどこで 「理想の人」 にめぐり会えるかわかりません。
既婚の方も、お相手に出会った頃のときめきを思い出しながらお読みくださいね。
◆ dream man [woman] 「理想の男性 [女性] 」
夢見ていた男性、女性に、実際にめぐり会える人は幸せですね。
"She's the woman of my dreams." のような使い方もします。
dream boy [girl] も使われます。
"She's my dream girl." など、そのまま使えばOK。
◆ Mr. Right 「理想の男性」
「ライト氏」 のことではありません。
(特に結婚相手としての) 理想の男性を指し、実在の名前のように使っています。
「理想の女性」でしたら、Miss [Ms.] Right となります。
普通の言い方で 「一生のパートナーにふさわしい人」 を表すには、
right person [man / woman] などが適当でしょう。
"You'll find Mr. Right someday."
あなたもきっといつか理想の男性にめぐり会えるわよ。
◆ She [He] is the one for me. 「彼女 [彼] こそが運命の人だ。」
まさしく、どんぴしゃりという感じですね。
"She is the one I've been dreaming of."
彼女こそ、僕が夢見続けてきた人だ。
"She is the one I've been looking for."
彼女こそ、僕が捜し求めてきた人だ。
◆ perfect for each other 「お互いにとって完璧な」
付き合い始めた頃、または新婚の頃はこうでも、時間の経過と共に顔も見たくなく
なってしまう場合もありますが。。。
◆ Someday My Prince Will Come 『いつか王子様が』
ディズニー映画 『白雪姫 (Snow White)』 に出てくる有名な挿入歌の原題はこれ。
いつか王子様が私を迎えに来て、幸せにしてくれる・・・
こういう受身の態度は、今は流行らないようですね。
古いですが、私は Bill Evance Trio の演奏のものが好きです。
「理想の人 」 と信じていた人との関係がこわれてしまった友人・知人に対しては?
◆ There are other fish in the sea. 「他にもいい人はいくらでもいるよ。」
海には魚がたくさん泳いでいますので、1匹位いなくなってもどうってことは
ありません。
彼氏または彼女と、うまくいかなくなってしまった人をなぐさめるのに、ふさわしい
フレーズです。
"There are plenty of other fish in the sea."
"There are millions of fish in the sea."
"The sea is full of other fish."
・・・とも言います。
日本では 「星の数ほどいる」 とは言いますが、魚には例えないですね。
注) fish は複数形も fish です。ただし、特に種類の違う魚がいることを強調するには
fishes を使う場合もあります。